Pages

This blog is intended to assist readers in learning koine (New Testament) Greek. Welcome!

Wednesday, October 15, 2008

Matthew 1:6, continued

And the rest of the verse . . .

Δαυίδ δε εγέννησεν τον Σολομώνα εκ της του Ουρίου

Here, we have an entire story in a few short words, and a grammatical variation. Word-for-word, this part of the verse reads:

David and/_ fathered the Solomon out of her (out of the (female) one) of the Uriah.

The word 'της' is the genitive form of the feminine, singular definite article (e.g., της Μαρίας - of the Maria), but here it is used on its own, somewhat as a pronoun, without directly naming the woman it refers to. She is the one 'of Uriah,' i.e., Uriah's wife, Bathsheba. (For the story itself, see 2 Samuel, chapter 11).

In translation, the Jerusalem Bible adds a bit of explanation: 'David was the father of Solomon, whose mother had been Uriah's wife.'

The NRVS reads: 'And David was the father of Solomon by the wife of Uriah'.

No comments: